TheVietnameseword "cá đuối" translatesto "ray" in English, whichrefersto a type of fishthat is flatandhaswide, wing-like fins. Thesefishareoftenfound in oceansand can be recognized by theiruniqueshape.
Explanation:
Meaning: "Cá đuối" specificallyrefersto rays, a group of fishknownfortheirflattenedbodiesand long, slender tails. Theterm can alsoreferto "devil-fish," which is a nicknameforthelargerspecies of rays, knownfortheirdistinctiveappearance.
Usage Instructions:
BasicUsage: You can use "cá đuối" totalkabout rays in general, or whendiscussingtheir characteristics, habitats, or behaviors.
Example:
SimpleSentence: "Cá đuốisống ở biểnvàthườngdi chuyểntheođàn." (Rays live in theoceanandoftenmove in schools.)
AdvancedUsage:
In morescientific or ecological discussions, youmightelaborate on thedifferentspecies of rays, theirimportance in marine ecosystems, or their behavior.
Example: "Cá đuốicóvai tròquan trọngtronghệsinh tháibiển, giúpkiểm soátsố lượngsinh vậtnhỏ." (Rays play an importantrole in marineecosystems by helpingcontrolthepopulation of small creatures.)
Word Variants:
Cá đuốihaimõm: Thisrefersspecificallytothe "devil-fish," whichhas a morepronouncedshapeand is oftenlargerthanothertypes of rays.
Different Meanings:
While "cá đuối" primarilyrefersto rays, in some contexts, it may also be usedmetaphoricallytodescribesomethingthatglidesgracefullythroughwater.
Synonyms:
Cá đuối can be synonymouswithothertypes of fish, but in thecontext of rays, it is quitespecific. Therearen'tmanydirectsynonyms in Vietnamese, butyoumightencounterothermarinecreature terms, such as "cá mập" (shark) or "cá ngừ" (tuna), whicharealsotypes of fish.